Кино-Театр.ру
МЕНЮ
Кино-Театр.ру
Кино-Театр.ру
Мастер и Маргарита кадры из фильма
Год
2005
Страна
Россия
Фотоальбом
Обсуждение
Рейтинг
  8.398 / 2022 голоса

   
Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума
  • запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
  • запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
  • запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
  • запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
  • запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
  • запрещено обсуждение действий модераторов;
  • запрещено повторять удаленные сообщения.

Войти через Facebook     Войти через Вконтакте



Ж
К
П
З
цит
url
e-mail
спойлер


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 148 >

2720
Виталий Иванов   17.07.2017 - 22:38
Интересно, а ведь и Мастер и Маргарита по идее, по времени, должны быть оба крещёные. Равно как и все остальные персонажи романа. Или они оба иудеи? (мусульмане или буддисты - даже не рассматривается). И никто из них всех даже не перекрестился ни разу, при встрече с сатаной. В принципе то всё правильно - там где нет Бога, там появляется дьявол.
2719
Андрей Ляпчев (Омск)    9.07.2017 - 06:55
№2716 grant
... А вот почему Иешуа не пустил Мастера "в Свет"--тот еще вопрос!
Можно найти ответ в Евангелии от Луки:
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам, ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Мастер и Маргарита не ищут Бога, даже не пытаются.
2718
Teymur   8.07.2017 - 19:43
Гранту - я Вас приветствую!

Свет и Покой - видимо, Булгаков, Царство ему Небесное, специально акцентировал внимание читателя (ТЕЛЕ-халтурщику, понятно, было не до того - "Что это аббат Фариа там рисует на полу? - Считает свои сокровища!" :))) ).
Вы правы - просил Левий (скрепя сердце). От имени Иешуа. "Заберите ИХ, плиз... Обоих!"
В Свете "передатчику" вымышленного "евангелия от Воланда" и вконец свихнувшейся от этого романа ведьме делать абсолютно нечего. А Покой - он описан.
Это чистой воды ВОЛАНДОВСКОЕ ВРАНЬЁ.
Во сне Маргарита видит полуразвалившуюся баньку, клочковатое осеннее небо и ободранного, в бороде Мастера.
Воланд предлагает дом, слугу, плющ и свечи. Музыку Шуберта и реторты Фауста (О, как! Тогда уж и поставку серы пусть обеспечит).
Маргарита (не знаю - почему?) добавляет, что Мастера будут навещать те, кого он любит (полагаю - Мастер надеется на общество Гёте и Гоголя, при возможном участии Шопена и Шиллера - а ведь могут объявиться и Прокурор с Наполеоном. Или, что ещё противнее - барон Майгель и Берлиоз. Один будет брызгаться кровью из дырки в сердце, другой дискутировать об Иисусе, причём исключительно топая ногами и размахивая руками. Головы-то нет).
В финале же (полностью завершая АЛЛЮЗИЮ) Марго и вовсе требует "слушать беззвучие" (однако...). Обещает также "беречь его сон". Недостаёт только больничной пижамы, но об этом можно подумать впоследствии (в её сне Мастер был в пижаме).
Воланд, заканчивая свою версию романа (видимо - того самого, который вдруг объявился в районе пятой точки Бегемота), сообщает нам, что Мастер и Маргарита скончались (один в палате, другая - дома. "Наташа, кто-нибудь - на помощь!" - "Скончался сосед ваш") - глава 30.
Послал Воланд Азазелло, тот отравил обоих, и параллельно "устроил" смерть их тел, а самих погнал на конях к Воланду. Не знаю - об этом ли, устами Левия, "просил" Воланда Иешуа, но Воланд понял свою задачу именно так. ("Вынимает Иван, понимаете ли, дурак, из убитого им дракона три челюсти и привозит их, кретин, домой матери! Хорош подарочек..." ПНВС АБС)
Мастер завершает свою версию романа в главе 32 - опять же, по наущению Воланда, который, похоже, уже полностью освоился с амплуа редактора и литературного импрессарио.
Ну, и наконец Автор (сиречь - Булгаков) в Эпилоге сообщает нам, что и Мастер, и Маргарита (а заодно и Наташа) ПРОПАЛИ. Последних могли уволочь, прельстившись их красотой. Остальные маятся дурью в полнолуние
сообщение было отредактировано в 19:55
2717
Андрей Ляпчев (Омск)    8.07.2017 - 13:41
№2715 Виталий Иванов
... Воланд выполняет именно "просьбу". В этом то вся булгаковская богоборческая ересь этого романа и заключается.
Далеко не вся.
Левий Матвей там выглядит карикатурно, а ведь он - настоящий евангелист и апостол...
«Тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить свое внимание на круглую башню, которая была у него за спиною на крыше. Из стены ее вышел оборванный, выпачканный в глине мрачный человек в хитоне, в самодельных сандалиях, чернобородый.
– Ба! – воскликнул Воланд, с насмешкой глядя на вошедшего, – менее всего можно было ожидать тебя здесь! Ты с чем пожаловал, незваный, но предвиденный гость?
– Я к тебе, дух зла и повелитель теней, – ответил вошедший, исподлобья недружелюбно глядя на Воланда.
– Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался со мной, бывший сборщик податей? – заговорил Воланд сурово.
– Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал, – ответил дерзко вошедший.
– Но тебе придется примириться с этим, – возразил Воланд, и усмешка искривила его рот, – не успел ты появиться на крыше, как уже сразу отвесил нелепость, и я тебе скажу, в чем она, – в твоих интонациях. Ты произнес свои слова так, как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп.
– Я не буду с тобой спорить, старый софист, – ответил Левий Матвей.
– Ты и не можешь со мной спорить, по той причине, о которой я уже упомянул, – ты глуп, – ответил Воланд».
Умный и ироничный Воланд по воле Булгакова выглядит здесь каким-то склочником и хамом. Весь диалог достаточно нелеп при любых интонациях и ответственность за это безобразие лежит не на Воланде и Левии Матвее, а исключительно на Михаиле Булгакове.
Смешивать нравственное понятие «зло» и физическое понятие «тень» - это прием дурной софистики. А вопрос о том, «что бы делало твое добро, если бы не существовало зла» в устах Воланда неуместен. Ведь он сам недавно поведал Берлиозу с Бездомным историю, в которой были и такие слова:
«В числе прочего я говорил, – рассказывал арестант, – что всякая власть является насилием над людьми и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть».
Разве здесь нет ответа на вопрос, что делать добру, если бы не существовало зла? И разве у Воланда плохая память или он за свои слова не отвечает?
Но Булгаков выдумал этот диалог для дополнительной характеристики Воланда и Левия Матвея, либо для каких-то иных целей… Какими бы ни были эти цели, но появление бывшего мытаря Матвея в современной Москве в той же нестиранной одежде, которую он носил в древнем Ералаиме, не назовешь «художественно оправданным»…
Булгакову явно неприятен Левий Матвей и получился этот персонаж настолько неубедительным, что читатели редко вспоминают о нем. Но ведь у Матвея есть и положительные черты:
«И вот, когда процессия прошла около полуверсты по дороге, Матвея, которого толкали в толпе у самой цепи, осенила простая и гениальная мысль, и тотчас же, по своей горячности, он осыпал себя проклятиями за то, что она не пришла ему раньше. Солдаты шли не тесною цепью. Между ними были промежутки. При большой ловкости и очень точном расчете можно было, согнувшись, проскочить между двумя легионерами, дорваться до повозки и вскочить на нее. Тогда Иешуа спасен от мучений.
Одного мгновения достаточно, чтобы ударить Иешуа ножом в спину, крикнув ему: «Иешуа! Я спасаю тебя и ухожу вместе с тобой! Я, Матвей, твой верный и единственный ученик!»
А если бы бог благословил еще одним свободным мгновением, можно было бы успеть заколоться и самому, избежав смерти на столбе. Впрочем, последнее мало интересовало Левия, бывшего сборщика податей. Ему было безразлично, как погибать. Он хотел одного, чтобы Иешуа, не сделавший никому в жизни ни малейшего зла, избежал бы истязаний».
Конечно, Матвей тщеславен, но нет в нем и тени трусости, как у Пилата, или корысти, как у Иуды. Левий Матвей самоотвержен и достоин уважения. Но Булгаков старательно помазывает дёгтем бывшего сборщика податей.
Благодушный Иешуа Га-Ноцри, считающий добрыми всех людей, - и Марка Крысобоя, и Пилата, и Иуду, - для Левия Матвея, кажется, готов сделать исключение:
«Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там написано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал».
(Вероятно Матвей сильно «достал» Иешуа…)
А в конце романа мастера «ученик Иешуа» заявляет Понтию Пилату: «Я зарежу Иуду из Кириафа, я этому посвящу остаток жизни».
Довольно странное желание, особенно если учесть, что ранее не говорилось о том, что Левий Матвей знал о роли Иуды в аресте Иешуа. Если вспомнить, как Матвей относился к пергаменту со своими записями, логично предположить, что он захочет посвятить остаток жизни распространению рассказов о своем погибшем учителе и в результате появится «Евангелие от Матфея», из которого Булгаков кое-что явно заимствовал. Ведь понятно же, что «Матвей» и «Матфей» - это просто разные транскрипции одного имени. А как оно звучало на арамейском языке около двух тысячелетий назад - ни один лингвист толком не знает…
2716
grant   8.07.2017 - 12:01
№2715 Виталий Иванов
... Ну как это - "ни о чём не просит"? Вы или роман прочитайте или Бортко посмотрите. Именно "просит". И кстати когда просят, вовсе не всегда объясняют причину просьбы. Абсолютно не всегда. И Воланд выполняет именно "просьбу". В этом то вся булгаковская богоборческая ересь этого романа и заключается.
Когда что-то просят без объяснения причин --то это отнюдь не просьба,а--требование! В завуалированной форме.)) Я так понимаю,во всяком случае.Точно так же амбал в темном переулке может "попросить" закурить или что-нибудь еще.)) А вот почему Иешуа не пустил Мастера "в Свет"--тот еще вопрос!
2715
Виталий Иванов   8.07.2017 - 11:42
№2714 grant
... А Иешуа в данной сцене ни о чем и не "просит "дьявола.Когда просят--то объясняют ПРИЧИНЫ своей просьбы. Иешуа никаких "причин" своей просьбы не обьясняет! И Воланд озадаченно спрашивает-"А почему вы не возьмете его к себе,в Свет?" Но ответа никакого не получает. Тем не менее,выполняет то,что ему приказано...
Ну как это - "ни о чём не просит"? Вы или роман прочитайте или Бортко посмотрите. Именно "просит". И кстати когда просят, вовсе не всегда объясняют причину просьбы. Абсолютно не всегда. И Воланд выполняет именно "просьбу". В этом то вся булгаковская богоборческая ересь этого романа и заключается.
2714
grant   8.07.2017 - 11:35
№2712 Виталий Иванов
Что то у Булгакова в голове видно приключилось всё таки, если Иешуа о чём то просит(!) дьявола. Так мало того что просит. Что(!) он просит - что бы дьявол забрал к себе (!) этих двух. И это просит Иешуа. У Сатаны. Ну и ну.
А Иешуа в данной сцене ни о чем и не "просит "дьявола.Когда просят--то объясняют ПРИЧИНЫ своей просьбы. Иешуа никаких "причин" своей просьбы не обьясняет! И Воланд озадаченно спрашивает-"А почему вы не возьмете его к себе,в Свет?" Но ответа никакого не получает. Тем не менее,выполняет то,что ему приказано...
2713
Андрей Ляпчев (Омск)    8.07.2017 - 03:55
№2711 Турандот из страны Оз
1. Они блоком идут :-). Но если хотите, можете расширить. ...
2. Той информации, что нам предоставлена автором, явно недостаточно, чтобы судить о способностях мужа Маргариты мимикрировать под любую среду. ...
3. Вы меня не поняли, я как раз и имела в виду территориальную и ментальную (при всех различиях) близость. Не думаю, что в англосаксонских странах много читателей и почитателей Болеслава Пруса или Генрика Сенкевича или Ярослава Гашека. Кстати, не читали о том, как чехи дублировали сериал Бортко? Судя по этому интервью, в Чехии роман тоже достаточно известен. Правда не знаю, насколько успешно прошёл сериал на их экранах.
1. Не хочу. Не считаю исследования в этом направлении плодотворными.
2. Нет, я не о мимикрии. При той минимальной информации муж Маргариты органически выглядит в любом обществе. Успешный изобретатель, хороший менеджер... И никаких индивидуальных особенностей.
3. Вопрос конечно интересный, но достаточной информацией не владею...
Вот Льва Николаевича в англосаксонских странах вроде бы уважают...

№2712 Виталий Иванов
Самая мерзкая сцена в романе, для меня конечно, в конце, когда Левий Матвей на крыше дома Пашкова передаёт просьбу (просьбу!?) "его", надо понимать Иешуа, но всё равно подразумевается то конечно Иисус, (что бы там ни говорили эстетствующие словоблуды ), так вот передаёт просьбу Сатане, что бы он забрал Мастера и Маргариту к себе. Что то у Булгакова в голове видно приключилось всё таки, если Иешуа о чём то просит(!) дьявола. Так мало того что просит. Что(!) он просит - что бы дьявол забрал к себе (!) этих двух. И это просит Иешуа. У Сатаны. Ну и ну. При этом надо сказать Бортко всё это показал очень даже вполне неплохо. И даже дряхлые года Басилашвили тут не резали глаз. Ну а Филлипенко так вообще здесь хорош. И по цвету, по обстановке всё сделано вполне неплохо. Другое дело что сама суть их разговора - конечно полная ересь. Но тут уж Бортко не виноват.
Г-н Иванов, "эстетствующие словоблуды", это, в данном случае, люди, читавшие Евангелия и уверенные в том, что между Иисусом Христом и персонажем романа под именем Иешуа мало общего?
Понятие "ересь" подразумевает, что сами сторонники ереси считают себя христианами. Булгаков же не христианин и его роман "за пределами" христианства. (Хотя Андрей Кураев и пытается утверждать обратное.)
Сцена на крыше дома Пашкова - неудачная сцена в атеистической романе. И просить там никого не надо. Мастер и Маргарита и так "принадлежат сатане". Они изначально даже не пытались "приблизиться" к Богу... А Иешуа - литературный персонаж, в "ершалаимских" главах менее интересный, чем Афраний или Понтий Пилат.
2712
Виталий Иванов   7.07.2017 - 22:50
Самая мерзкая сцена в романе, для меня конечно, в конце, когда Левий Матвей на крыше дома Пашкова передаёт просьбу (просьбу!?) "его", надо понимать Иешуа, но всё равно подразумевается то конечно Иисус, (что бы там ни говорили эстетствующие словоблуды ), так вот передаёт просьбу Сатане, что бы он забрал Мастера и Маргариту к себе. Что то у Булгакова в голове видно приключилось всё таки, если Иешуа о чём то просит(!) дьявола. Так мало того что просит. Что(!) он просит - что бы дьявол забрал к себе (!) этих двух. И это просит Иешуа. У Сатаны. Ну и ну. При этом надо сказать Бортко всё это показал очень даже вполне неплохо. И даже дряхлые года Басилашвили тут не резали глаз. Ну а Филлипенко так вообще здесь хорош. И по цвету, по обстановке всё сделано вполне неплохо. Другое дело что сама суть их разговора - конечно полная ересь. Но тут уж Бортко не виноват.
2711
Турандот из страны Оз   7.07.2017 - 21:08
Андрей Ляпчев
Тогда список следует расширить: и Тургеневские девушки, и женщины Достоевского...
Они блоком идут :-). Но если хотите, можете расширить.
И я о том. Несколько слов: муж крупный изобретатель, успешный менеджер... Хоть в Европе, хоть в Америке тоже будет...
Той информации, что нам предоставлена автором, явно недостаточно, чтобы судить о способностях мужа Маргариты мимикрировать под любую среду.
А что касается экранизаций: здря вы так о польской: поляки любят этот роман, сняли от души. (Польских вообще-то 2, но у Вайды только ершалаимские вариации.) Есть ещё югославская экранизация... Похоже, за рубежом МиМ интересен в основном в славянских бывших соцстранах..
Вы меня не поняли, я как раз и имела в виду территориальную и ментальную (при всех различиях) близость. Не думаю, что в англосаксонских странах много читателей и почитателей Болеслава Пруса или Генрика Сенкевича или Ярослава Гашека. Кстати, не читали о том, как чехи дублировали сериал Бортко? Судя по этому интервью, в Чехии роман тоже достаточно известен. Правда не знаю, насколько успешно прошёл сериал на их экранах.
сообщение было отредактировано в 21:09
2710
Андрей Ляпчев (Омск)    5.07.2017 - 16:18
Прошу принять мои извинения за опечатку: вместо п.3 должен быть пункт 2: о муже Маргариты.
А что касается экранизаций: здря вы так о польской: поляки любят этот роман, сняли от души. (Польских вообще-то 2, но у Вайды только ершалаимские вариации.) Есть ещё югославская экранизация... Похоже, за рубежом МиМ интересен в основном в славянских бывших соцстранах...
А развернуться спецэффектам есть где и без МиМ...
2709
Андрей Ляпчев (Омск)    5.07.2017 - 03:51
№2706 Турандот из страны Оз
1. Трансформация образа Женщины в русской литературе. ...
2. В принципе я это знаю, но меня смутило то, что вы отправили благоверного в Европу. Про благоверного в романе три слова от силы, так почему вы решили, что в европах он смотрелся бы органично? ...
3. Я сужу хотя бы по количеству зарубежных экранизаций. Если экранизации "Анны Карениной" сыплются, как из рога изобилия, то с "Мастером и Маргаритой" всё намного скромнее (Зюзина польскую экранизацию я не считаю). Хотя, казалось бы, материал благодатный: мистика и всё такое, есть где развернуться спецэффектам :-).
4. Это спорно :-).
1. Тогда список следует расширить: и Тургеневские девушки, и женщины Достоевского... Мельникова (Печерского) вспомним...
А почитайте "Сёстры" - первую часть "Хождения по мукам" А.Н. Толстого! Что к образу Кати может добавить Маргарита Николаевна в смысле адюльтеров? Ничего. Тема исчерпана... А если мировую литературу брать, то "конечная станция" - "О, дивный новый мир" Хаксли...
3. И я о том. Несколько слов: муж крупный изобретатель, успешный менеджер... Хоть в Европе, хоть в Америке тоже будет...
4. См. п. 2.
2707
Teymur   4.07.2017 - 22:52
Турандот из страны Оз

Своё участие я со стыдом снимаю! :) А "невольно" - ну, это оборот речи такой. Вопрос-то Дмитрию Львовичу задавать? Я подпишу Вашим именем, даю слово!
Наташа Ростова, кстати, в новой Вашей редакции тоже упомянута. Я поставил её в некое, мнэээ..., промежуточное звено (когда в жёнах она - проста и незатейлива, и уже ни на какие скачки влево априори не способна, но зато в предбаннике замужества , как в девичьих комнатах из "Мёртвых душа" Н. Гоголя - ого-го-гооооо!). Страсти, которые обуревают НаталИ, пожалуй, погорячее Ларинских и Каренинских (первая ЕЩЁ не смеет, вторая слегка припозднилась) - и ближе страстям Маргариты Николаевны-Валуа
2706
Турандот из страны Оз   4.07.2017 - 22:48
Андрей Ляпчев
Не понял. Трансформация - это "превращение"? Так они просто разные и одна в другую не превращаются.
Трансформация образа Женщины в русской литературе.
"Благоверный" шутливо говорится о муже, к любовнику не применяется.
В принципе я это знаю, но меня смутило то, что вы отправили благоверного в Европу. Про благоверного в романе три слова от силы, так почему вы решили, что в европах он смотрелся бы органично?
Не уверен, что это так, по крайней мере среди большинства читателей, читающих переводы.
Я сужу хотя бы по количеству зарубежных экранизаций. Если экранизации "Анны Карениной" сыплются, как из рога изобилия, то с "Мастером и Маргаритой" всё намного скромнее (Зюзина польскую экранизацию я не считаю). Хотя, казалось бы, материал благодатный: мистика и всё такое, есть где развернуться спецэффектам :-).
Да и образ Маргариты не очень интересен...
Это спорно :-).
сообщение было отредактировано в 22:51
2703
Андрей Ляпчев (Омск)    4.07.2017 - 05:01
№2701 Турандот из страны Оз
1. Я имела в виду не преемственность, а трансформацию. Если ... Натали Ростова: "Я сама другому запродана, но в руки не сдана", и так как дал он мне полную свободу, то сбегу-ка я с Анатолем"; Анна Каренина: "Хоть я другому отдана, но любовь сильнее долга, брачных уз, поэтому я порываю с мужем и ухожу к любовнику"; то Маргарита Николаевна: "Хоть я другому отдана, но не буду век ему верна" ...
2. Неужели бабушка Воланда была русская? :-) ...
3. "Благоверный" это кто? Муж или Мастер? ...
4. Однако в нерусскоговорящем мире Анна Каренина и Наташа Ростова пользуются гораздо большей популярностью, чем Маргарита Николаевна. Почему?
1. Извиняюсь... Не понял. Трансформация - это "превращение"? Так они просто разные и одна в другую не превращаются. ИМХО
2. Нет. Бабушка Воланда тоже знала толк в травах.
3. "Благоверный" шутливо говорится о муже, к любовнику не применяется.
4. Не уверен, что это так, по крайней мере среди большинства читателей, читающих переводы. А среди зарубежных специалистов по русской литературе наверное никто не будет сомневаться, что Лев Николаевич - один из величайших писателей мировой литературы, а Михаил Афанасьевич занимает более скромное место. Да и образ Маргариты не очень интересен...

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 148 >
Кино-Театр.ру Фейсбук
Кино-Театр.ру Вконтакте
Кино-Театр.ру Одноклассники

Афиша кино >>

боевик, военный фильм, драма, триллер
Великобритания, Нидерланды, США, Франция, 2017
комедия
Бельгия, Франция, Швейцария, 2017
детский фильм, приключения, семейное кино, сказка
Германия, 2017
боевик, триллер
Франция, 2017
комедия
Италия, 2014
триллер, фильм ужасов
США, 2016
криминальный фильм, трагикомедия
Россия, 2017
фильм ужасов
Россия, 2015
комедия, приключения
Япония, 2016
боевик, драма, приключения, фэнтези
США, 2017
триллер, экранизация
Австралия, 2017
драма, криминальный фильм, триллер
США, 2017
комедия, триллер, фильм ужасов
Аргентина, Испания, 2017
детский фильм, приключения
Китай, США, 2016
все фильмы в прокате >>